ザ・ビートルズ ナウアンドゼン ドキュメンタリー和訳

こんにちは。

ビートルズの新曲が楽しみすぎる(書いてる間にリリースされました)ので、本日11月2日に公式YouTubeで公開されたドキュメンタリー映像の和訳をやります。2画面開いて動画と見比べるなり音だけ聞きながら字幕を目で追うなりしてください。基本的には重要そうなセリフとナレーションを中心にやります。ではどうぞ

※追伸:3時間ちょっとの突貫工事で仕上げたのでめっちゃ雑なのは許してください。ある程度英語できる人なら日本語字幕はいらないと思う。

www.youtube.com

【00:15】

John "I hope we pass the audition."

ジョン「オーディションに受かるといいんだが」

※ルーフトップコンサートの最後、ジョンがおどけて言った割と有名なセリフ。

 

【00:20】

Paul "Keep that one. Mark it FAB."

ポール「今のテイクは取っといてくれ。"最高"って書いてね」

※ホワイトアルバムのレコーディングでの発言。ヘルタースケルター2nd verで聞ける。

 

【00:25】

Paul "Making good music in a band is all about chemistry. The way our four very different personalities combined in The Beatles was something very special. When we lost John, we knew that it was really over. But, in 1994, amazingly, an interesting opportunity arose where we could make more music together."

ポール「バンドがいい音楽を作れるかどうかは相性にかかってるんだ。僕ら四人のバラバラな個性がビートルズというバンドで起こした化学反応は特別だった。ジョンを喪ったとき、ビートルズは終わりだと思ったよ。でも94年、僕らにもう一度みんなで音楽をやるチャンスが訪れた」

 

【00:50】

George "If we were to do something, the three of us, as interesting as it may be, to have John in it is the obvious thing. I was talking to Yoko and she said, 'Ah, I think I've got the tape of John.'"

ジョージ「三人でやるのもそれはそれで面白いかもしれないけど、僕たちにとっては何かをするときにジョンが一緒にいることは当たり前のことだった。それで、ヨーコと話していたら”ジョンのデモ音源があるわ”って言うんだ」

 

【01:10】

Paul "We were pretty excited. New John song. Amazing!"

George "To hear John's voice. That's a thing that we should cherish. I'm sure he would've really enjoyed that opportunity to be with us again."

Ringo "We could use Johe and try and make a record. It was the closest we'll ever come to having him back in the room."

ポール「僕らはうきうきだった。ジョンの新しい曲なんて!最高さ」

ジョージ「ジョンの歌声は僕たちの宝物だった。彼も僕たちと再会できて嬉しかっただろう」

リンゴ「ジョンの録音を使ってレコーディングをしたよ。あれほどジョンを近くに感じられたことはなかった」

 

【01:44】

Sean "I do remember living at the Dakota with dad and mum. There's this impression that my dad stopped doing music for a while to raise me, which I think is partially true in terms of him not touring and not fulfilling any major record label obligations. But he was always playing music around the house. He was always makind demos and I do remember him recording into these tape casette recorders. Mum had these handful of songs that my dad hadn't finished. And she gave them to the other Beatles."

ショーン「父さん母さんとダコタに住んでたときのことはよく覚えてるよ。よく言う”ジョンレノンは子育てのあいだ音楽活動を辞めていた”っていう通説は、確かにツアーをやったりレコード会社との契約を履行したりしなかったって意味では正しいけど、でも父さんは家ではずっと音楽をやってた。いつだってテープレコーダーを使ってデモ音源を録ってる人だった。母さんは父さんが遺した一握りの未完の音源を持ってて、それを他のビートルたちに渡したんだ」

※ダコタというのはニューヨークにある集合住宅。ジョンがオノ・ヨーコと住んでいた家で、ジョンが射殺された場所としても有名

 

【02:24】

Paul "George and Ringo came down to my studio."

Paul "Nice day?"

Ringo "Fabulous day."

ポール「ジョージとリンゴが僕のスタジオに来てくれた」

ポール(回想)「調子は?」

リンゴ(回想)「最高さ」

 

【02:30】

Paul "We listened to the track. There's John in his apartment in New York City, banging away at his piano, doing a little demo. Is it something we shouldn't do? Every time I thought like that I thought, 'Wait a minute.' Let's say I had a chance to ask John. 'Hey John, would you like us to finish this last song of yours?' I'm telling you, I know the answer would've been 'Yeah!' He would've love that.'

ポール「三人でデモ音源を聴いた。ジョンがそこにいるようだったよ。彼がニューヨークのアパートでピアノに向かってデモを作っている様子がありありと見えた。いけないことをしてるような気分にもなることもあったけど、その度に僕はこう考えた。もしジョンに”君のこの曲、僕らで完成させていいかい?”って訊けたとしたら?僕にはわかる、絶対に”もちろんさ!”って言ったはずだ」

 

【03:18】

Ringo "There was very strange when we started that there's only three of us after all those years and all that life."

Ringo "John? John, put the kettle on."

リンゴ「3人だけっていうのはすごく不思議な感覚だった。あれだけの年数一緒にいたのにね」

リンゴ(回想)「ジョン?湯を沸かしてくれないか」

 

【03:32】

[George playing a misremembered version of "Norwegian Wood"]

(うろ覚えでノルウェイの森を弾くジョージ)

 

【03:42】

Paul "We did 'Free As A Bird' and 'Real Love'* and we got a little bit of time left to do 'Now And Then'."

Ringo "When we started 'Now And Then', it was very difficult because John was sort of hidden in a way."

Paul "On John's demo tape, the piano was a little hard to hear. And in those days, of course, we didn't have the technology to do the separation."

ポール「フリーアスアバードとリアルラブを録って、ナウアンドゼンをやるのに時間が余ったんだ」

リンゴ「始めてみたはいいものの、ジョンの声が”隠れて”いたから難しかった」

ポール「ジョンのデモ音源では、ピアノの音が良くなかった。それに当時はもちろん音を分離するような技術もなかったからね」

※Free As A BirdとReal Loveはどっちもアンソロジーで聴けます。カッコいいのでぜひ

 

【04:12】

George "You know this computer stuff? You know I was telling you a year ago, Jeff was doing this thing on his computer, but it opens up a whole other kettle of fish, as to.."

Paul "Can of worm?"

Ringo "But will it open another year of work?"

Ringo "It really brought to the fore, to the three of us, that John's gone.

ジョージ(回想)「あの機械あるだろ?1年前ジェフが機械で何やらやってたけど、あれはまた別問題を生むんだ」(ここよく分からなかったすみません)

ポール(回想)「厄介ごとね」

リンゴ(回想)「もう一年かかるのか?ってね」

リンゴ「僕たち3人ははっきりとジョンがいなくなったって実感したよ」

 

【04:38】

Paul "Every time I wanted a little bit more of John's voice, this piano came through and clouded the picture. I think we kind of ran out of steam a bit and time, and it was like, 'well, I don't know. Maybe we'll leave this one.'"

ポール「ジョンの声を使おうにも、あのピアノの音が邪魔してうまくいかなかった。そのうちに僕らはやる気も時間も使い果たしてしまった。それで、”この曲はまた今度かな”ってなった」

 

【05:13】

Ringo? "Uh, well I don't know if I'll see you soon."

George? "Okay, see you next year."

Ringo? "See you next year."

※ここ字幕に人名なかったので人とセリフが合ってるか自信ないです

リンゴ?「やれやれ、次に会うのはいつになるかな」

ジョージ?「じゃあまた来年」

リンゴ?「来週な」

 

【05:20】

Paul "'Now And Then' just kind of languished in a cupboard. And then in 2001, we lost George, which kind of took the wind out of our sails. It took almost a quarter of a century for us to wait until the right moment to tackle 'Now And Then' again."

ポール「ナウアンドゼンは戸棚の奥で埃を被っていた。そして2001年、今度はジョージの死をうけて、僕らはいよいよ進めなくなった。それからまたこの曲に取り掛かるまでには四半世紀もかかったよ」

 

【05:54】

Paul "With the technology that Peter Jackson and his team had worked out during the Get Back movie, he'd been able to separate off certain instruments and voices. "

Peter "During the course of Get Back, we were paying a lot of attention to the technical restoration. That ultimately lead us to develop a technology, which allows us to take any soundtrack, and split all the different components into separate tracks based on machine learning."

Ringo "Peter Jackson has the 'MAL' machine, which could just lift anything."
Paul "We thought, 'Well, we'd better send John's voice to them off the original casette.'"

Sean "My dad would've loved that, becasue he was never shy to experiment with recording technology. I think it's really beautiful."

ポール「ゲット・バックの映画を作ってるとき、ピーター・ジャクソン監督たちが特定の楽器や音だけを抽出する方法を見つけたんだ」

ピーター「ゲット・バックの制作に際して、私たちは素材の復元に注力しました。技術開発の結果、私たちは機械学習を活用してあらゆるサントラから任意の音を分離できるようになりました」

リンゴ「監督はMALっていう機械を使って、音をなんでも調節できた」

ポール「僕らは”彼にデモテープを渡してみよう!”と考えた」

ショーン「父さんならきっと大喜びしたはずだ。常に実験精神が旺盛な人だったからね。素敵なことだと思う」

 

【06:50】

Paul "They said this is the sound of John's voice. A few seconds later or however long it took, and there it was: John's voice, crystal clear.

ポール「監督から音源が返ってきた。これが抽出した音声だ、って言ってね。数秒だか待つとジョンの歌声が鮮明に聴こえてきた」

 

【07:02】

John "I know it's true

          It's all because of you

          And if I make it through, it's all because of you"

 

【07:26】

Ringo "Since, uh, Peter took John off and gave him his own track, it was like John's there, you know. It's far out."

Paul "So in the mix, we could lift John's voice without lifting the piano, which had always been one of the problems. Now we could mix it and make a proper record of it. I pulled it out, had a listen to it, and thought, 'Oh, I could actually do the bass a bit better, so why don't I start there.'"

リンゴ「監督がジョンの歌声を分離してトラックにしてくれた。本当にそこにいるみたいだったよ、最高だった」

ポール「これでミックスのときにジョンの声だけを上げられるようになった。いつもピアノの音が一緒に持ち上がってしまうのが問題だったんだ。ようやくちゃんとしたミックスで曲を作れるようになった。作業を再開して改めて聴いてみたら、もっといいベースを弾けるような気分がした。それでベースから録り始めたよ」

 

【08:02】

Ringo "Paul called me up and said he'd like to work on 'Now And Then'. What do you think? I think it's great. So he put the bass on, he sent the files to me, I put the drums on.

Paul "It really brought it on, you know, and so now we had a track that was really starting to cook."

リンゴ「ポールがナウアンドゼンを作りたいって電話してきたんだ。それで曲のファイルを送ってきたから、ポールはベースを、僕はドラムを録った」

ポール「僕らは勢いづいて取り組んだよ。曲は煮詰まってきていた」

 

【08:35】

Paul "I've been vaguely thinking strings might be a good thing. The Beatles did lots of string things, you know: Strawberry Fields, Yesterday, I Am The Walrus. We wanted to go to Capitol studios, because that had been EMI, and it was sort of 'Beatley.' Giles worked up an arrangement like Giles's dad would have done in the old days. We had to put the music out on the stands for the musicians, but we couldn't tell them it was a new Beatles song. It was all a bit hush-hush. We pretended it was just something of mine."

ポール「うっすらとストリングスをつけてもいいかもな、と思っていたんだ。ビートルズはストリングスの曲を色々やったことがあるだろ、ストロベリー・フィールズとかイエスタデイとかアイ・アム・ザ・ウォルラスとか。それでキャピトル・レコードに行こうって話になった。ビートルズならEMIだろうと思ったから。ジャイルズがアレンジメントを担当してくれたよ。彼のお父さんの姿にそっくりだった。スタジオミュージシャンたちには曲の詳細は話せなかったから、僕のソロ曲だってことにした」

※ここでフィル・スペクターが手掛けた曲が一つも出てこないあたりからポールのフィル・スペクター嫌いが伺えますね笑

ちなみに、EMIの親会社は2012年にキャピトル・レコードに買収されています。

 

【09:26】 

Paul "On the new record, there's a guitar solo. We had kept George's guitar parts from '95. And I thought what I'd like to do is do a slide guitar solo in George's style. It was really a tribute to George. And then we started mixing it. Wow, this is it. Now it's a Beatle record."

ポール「今度の新曲にはギターソロが収録されてるんだ。95年のジョージの録音の断片が残ってて、僕はジョージ流のスライドギターのソロをやった。ジョージに捧げるソロだ。ミックスを経るとビートルズの新曲ができあがった」

 

【10:06】

Sean "It was incredibly touching to hear them working together after all the years that my dad had been gone. It's the last song that my dad, and Paul, and George, and Ringo will get to make together."

ショーン「ビートルズがみんなで曲を作っている姿には感動したよ。これが父さん、ポール、ジョージとリンゴが一緒に作る最後の曲だ」

 

【10:41】

Paul "All of those memories come flooding back. My God, how lucky was I to have those men in my life and to work with those men so intimately and to come up with such a body of music. To still be working on Beatles' music in 2023: Wow! We're actually messing around with state of the art technology, which is something The Beatles would've been very interested in. 'Now And Then', it's probably, like the last Beatles song, and we've all played on it, so it is a genuine Beatle recording.

ポール「思い出がよみがえってくる。あの連中と一緒に人生を過ごすことができて、心を通い合わせてあれだけたくさんの曲を作ることができて、なんて幸せな人生だろう。そして2023年にまたビートルズで音楽をやれるとはね!最先端の技術をいじくりまわして曲を作る。ビートルズのやりそうなことだろう。ナウアンドゼンは僕ら最後の、全員で作ったビートルズの曲だ。

 

【11:36】

Paul "I tell you what, why don't you just give me a little bit of his original demo to sort of hear how he's playing the piano?"

George "That part could be played on, like, another thing."

Paul "Ringo can play it on his drums.

Ringo "I can."

Paul "Tuned tom toms. Dum dum dum."

George "We'll come in after this."

Paul "Yeah, and I'm thinking verse three could be, like the intro again, you know."

Ringo "Start again." *LAUGHS

George "Whoa, when are we ever going to get sleep?"

Paul "Now there's a good question."

George "No rest for the wicked."

Paul "DIN, son. Do it now."

George "Go on then. Back it up a bit."
Paul "Can I just hear John's, then?"

ポール「ちょっとデモ音源をくれる?ジョンがどうやってピアノを弾いてるのか聴きたいから」

ジョージ「そのパートは他の楽器でもできるかもね」

ポール「リンゴがやればいいさ」

リンゴ「できるよ」

ポール「チューニングしたタムでね、ポンポンつって」

ジョージ「僕たちはその後から入ろう」

ポール「そうだね、それでヴァース3番はイントロと同じ感じで行けばいい」

リンゴ「もう一回最初からね」

ジョージ「まったく、いつになったら寝れるのかね」

ポール「そりゃいい質問だ」

ジョージ「貧乏暇なしってね」

ポール「今すぐ・だ。今やることだな」

ジョージ「わかったよ、頼むな」

ポール「それじゃジョンの音源をよろしく」

※ここのやり取りは映像がないからだいぶ難しかった...全体的に雑すぎてすいません。そして書いてたら23時を過ぎてたので今からナウアンドゼンを聴きます。

2023年にリアルタイムでビートルズを体験できることに感謝。